Cours du 31 mai

La dictée

powered by ODEO
Le matin, je me lève à six heures et demie (= 6 h 30). Je vais à l'université en train et en métro.
Le samedi, je travaille dans un Lawson, près deの近く Kanayama. Le dimanche après-midi, en généralたいてい, je fais du tennis avec des ami(e) du lycée. Mais dimanche, je suis allé(e) à Kyoto pour voir ma grand-mère et dimanche prochain, je vais passer 受ける un examen à Tokyo.

Vous pouvez aussi l'écouter ici.


Et voici la traduction de Minami

⇒(今朝、私は6時半に目が覚めたました。私は電車と地下鉄で大
学に行きます。)

⇒(土曜日は、私は金山の近くのローソンで働いています。)

⇒(日曜日の午後は、たいてい、私は高校の友達とテニスをします。)

⇒(しかし今週の日曜日、私は祖母に会いに京都へ行きました。そして来週の日曜
日、私は東京でテストを受けます。)

... et la traduction d'Eri

訳です↓↓
私は6時30分に起きます。
私は大学に地下鉄と電車で行きます。
毎週土曜日、私は金山の近くのローソンで働いています。
毎週日曜日の午後、高校の友達とテニスをします。
しかし、日曜日に私は京都のおばあちゃんに会いに行きました。
来週の日曜日は私は東京に試験を受けにいきます。


Les heures

powered by ODEO

5 h 05
10 h 12
7 h 22
6 h 15 (six heures et quart)
8 h 30 (huit heures et demie)
6 h 45 (sept heures moins le quart)
23 h (onze du soir)
(vous pouvez aussi écouter ici)

Les horaires 時刻表 de TGV

- Je suis à Marseille, je veux aller à Paris. Je veux arriver à Paris vers 9 heures du matin, est-ce qu'il y a un TGV ? C'est possible ?
- Oui, il y a un TGV à 5 h 38. Vous arrivez à Paris à 8 h 54.
- Et le TGV de 5 h 50 ?
- Non, il ne va pas à Paris, il va à l'aéroport Charles-de-Gaulle.

- Je peux prendre le TGV de 5 h 38 pour aller à Paris le samedi ?
- Non, pas le samedi, pas le dimanche !
- Et le TGV de 5 h 50 pour l'aéroport Charles-de-Gaulle, c'est possible le lundi ?
- Non, uniquement だけ le samedi.

私はマルセーユにいて、パリに行きたいです。私は午前9時頃にパリに到着したいのですが、新幹線はありますか?それは可能ですか?
はい、5時18分の新幹線があります。あなたはパリに8時54分に着きます。
それで、5時50分の新幹線は?
いいえ、それはパリには行きません。それはシャルル=ド=ゴール空港に行きます。

私は土曜日のパリ行き5:38の新幹線に乗ることはできますか?
いいえ、土曜日も日曜日もだめです
そして、シャルル・ド・ゴール空港行き5:50 の新幹線は月曜日に乗ることは出来ますか?
いいえ、土曜日だけです。Traduction de Junna et Kanako

Cours du 24 mai

Dictée
powered by ODEO
1- Je voudrais m'inscrire au stage de photo. Qu'est-ce que je dois faire ?
2- Attendez, ne quittez pas, je vous le passe.
3- Est-ce que tu peux me passer Marine, s'il te plaît ?
4- Je suis désolé(e), elle n'est pas là. Tu peux rappeler après le déjeuner ?

1、私は写真のセミナーに登録したいです。どのようにすればいいですか。
2、少々お待ちください。担当の者にかわります。
3、マリーヌさんにかわっていただけませんか。
4、ごめんなさい。彼女はいません。午後にまた電話してもらえませんか。Traduction Shin et Yusuke

La carte postale
1- Ceci est une carte postale de Vincent à Marine. (oui, c'est vrai)
2- Marine habite à Paris. (Non, elle habite à Champs)
3- Vincent est à Nice. (Non, il est à Cannes)
4- Il rentre mercredi. (Non, il rentre lundi)
5- Il n'aime pas Marine. (Si, il l'aime !)

1、これはヴァンサンがマリーヌに宛てたハガキです。(はい,その通りです。)
2、マリーヌはパリに住んでいます。(いいえ,彼女はシャンに住んでいます。)
3、ヴァンサンはニースにいます。(いいえ,彼はカンヌにいます。)
4、彼は水曜日に戻ります。(いいえ,彼は月曜日に戻ります。)
5、彼はマリーヌのことが好きではない。(いいや,彼は彼女のことが好きだ。)Traduction Shin et Yusuke


powered by ODEO

Choisissez la bonne phrase
a- une carte postal -> non
b- une carte postale => oui
c- une carte de postale -> non

a- 20 100 a vite ta nice -> non
b- Vincent habite à Nice => oui

a- je vous regarder -> non
b- je veux regarder => oui
c- je vous regardez -> non

Cours du 17 mai : écoutez la dictée


Voici la dictée du 17 mai


powered by ODEO

Véronique va à la gare du Nord en taxi.
Elle part pour Bruxelles de la voie 9.
Elle a (un) rendez-vous à Bruxelles avec Monsieur Thomas.
Le billet pour Bruxelles, c'est 53 euros.
Son numéro de téléphone portable est le 090 275 57 18


Ci-dessous, des choux de Bruxelles.