Pour le 10 janvier
Écoutez ces extraits de l'émission de radio L'Avventura de France-Culture qui recevait Naomi Kawase (河瀬直美 ) à l'occasion de la sortie française de son film La Forêt de Mogari (殯の森).
Notez les mots, les groupes de mots que vous reconnaissez en français.
Premier extrait
Deuxième extrait
Troisième extrait
Quatrième extrait
Cinquième extrait
Un autre poème
Ce poème s'appelle "Hôtel". Il a été écrit par Guillaume Apollinaire et mis en musique par Francis Poulenc.
Écoutez-le :
powered by ODEO
Voici la traduction en anglais :
Hotel
J'ai trouvé cette explication sur un site japonais :
ホテル
「パリへの旅」同様、詩はアポリネールのもの。歌曲集『平凡な話』の第2曲として1940年に作曲された。場末の小さなホテルのアンニュイな男がするただ1つの仕事、それは太陽の光をレンズで集めて煙草に火をつけること。音楽は、非常にゆっくりとしたワルツのリズムに乗って、欠伸をしたり、煙草の煙を螺旋状に上昇させたりしている。ピアノ・パートはいかにもプーランク的である。
En bas à gauche : Apollinaire ; à droite, Poulenc.
Écoutez-le :
powered by ODEO
Hôtel
Ma chambre a la forme d'une cage,
Le soleil passe son bras par la fenêtre.
Mais moi qui veux fumer pour faire des mirages
J'allume au feu du jour ma cigarette.
Je ne veux pas travailler - je veux fumer.
Voici la traduction en anglais :
Hotel
My room has the form of a cage.
The sun reaches its arm in through the window.
But I want to smoke and make shapes in the air,
and so I light my cigarette on the sun’s fire.
I don’t want to work, I want to smoke.
J'ai trouvé cette explication sur un site japonais :
ホテル
「パリへの旅」同様、詩はアポリネールのもの。歌曲集『平凡な話』の第2曲として1940年に作曲された。場末の小さなホテルのアンニュイな男がするただ1つの仕事、それは太陽の光をレンズで集めて煙草に火をつけること。音楽は、非常にゆっくりとしたワルツのリズムに乗って、欠伸をしたり、煙草の煙を螺旋状に上昇させたりしている。ピアノ・パートはいかにもプーランク的である。
En bas à gauche : Apollinaire ; à droite, Poulenc.
Pour le 13 décembre
1- speech : dites-nous des charades.
2- Le déjeuner du matin, un poème de Jacques Prévert (1945)
Lisez le poème (à voix basse et à haute voix), expliquez-le. Puis ajoutez des verbes à l'imparfait.
Écoutez le poème ici
Ou bien ici :
powered by ODEO
2- Le déjeuner du matin, un poème de Jacques Prévert (1945)
Lisez le poème (à voix basse et à haute voix), expliquez-le. Puis ajoutez des verbes à l'imparfait.
Écoutez le poème ici
Ou bien ici :
powered by ODEO
Déjeuner du matin
Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parlerIl a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarderIl s'est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarderEt moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré(Sur la photo, Jacques Prévert à la terrasse d'un café, avec son chien et un verre de vin - Une tasse.
Les deux photos sont extraites du sites http://ddotb.wordpress.com/2007/10/11/prevert-dejeuner-du-matin/)
Regardez le cartes des vins de France
Les charades du 22 novembre :
• Mon premier est une plante qui sert à faire la cuisine, par exemple les escargots...
ヒント: En japonais, ça se dit にんにく
Mon deuxième est la première des voyelles.
Mon troisième est entre J et L.
Mon tout est ici, dans la classe.
Réponse : ail ; A ; K. (Ayaka)
• Mon premier est une voyelle. (La première lettre de l'alphabet)
Mon deuxième est un nombre. (Dix fois dix)
Mon troisième est une fille née des mêmes parents. (Si c'était un garçon, ce serait un frère)
Mon tout monte et descend dans un immeuble. (C'est moins fatigant que l'escalier)
Réponse : A ; 100 ; soeur. (Ascenseur, エレベーター)
•• Manières de découper un mot :
Ascenseur : A ; 100/sans ; soeur - As ; en/an ; soeur - As ; anse ; heure...
Cours du 15 novembre : charade et devinettes
Mon premier est la troisième lettre de l'alphabet.
Mon deuxième, on dort dedans ( ヒント C'est un meuble)
Mon troisième est le contraire de haut.
Mon quatrième, on vit dessus ( ヒント C'est une planète)
Mon tout n'est pas marié.
Réponse : C - lit - bas - terre : célibataire
______
Les devinettes
1- Le dialogue n'est pas bizarre, mais "un monsieur", ça ne va pas !
un + un + un = 3 ; Un + le + le = 1 !
2- Yuki a certainement pris un menu avec le café inclus (コーヒー付き). Donc elle demande "le" café. Yuko a mangé 一品, maintenant elle demande UN café.
(Mais Yuki est peut-être une habituée 常連, elle prend toujours un café à la fin du repas, donc elle peut demander LE café).
3- Seia essaie un costume. Il essaie LA veste, et ensuite il demande : je peux essayer LE pantalon. (LE pantalon DU costume).
Eisuke essaie un jean. Ensuite il veut essayer UNE veste.
4- à Yuko : j'ai mangé LA glace et LE chocolat.
à Yumi : j'ai mangé UNE glace et DU chocolat.
Mon deuxième, on dort dedans ( ヒント C'est un meuble)
Mon troisième est le contraire de haut.
Mon quatrième, on vit dessus ( ヒント C'est une planète)
Mon tout n'est pas marié.
Réponse : C - lit - bas - terre : célibataire
______
Les devinettes
1- Le dialogue n'est pas bizarre, mais "un monsieur", ça ne va pas !
un + un + un = 3 ; Un + le + le = 1 !
2- Yuki a certainement pris un menu avec le café inclus (コーヒー付き). Donc elle demande "le" café. Yuko a mangé 一品, maintenant elle demande UN café.
(Mais Yuki est peut-être une habituée 常連, elle prend toujours un café à la fin du repas, donc elle peut demander LE café).
3- Seia essaie un costume. Il essaie LA veste, et ensuite il demande : je peux essayer LE pantalon. (LE pantalon DU costume).
Eisuke essaie un jean. Ensuite il veut essayer UNE veste.
4- à Yuko : j'ai mangé LA glace et LE chocolat.
à Yumi : j'ai mangé UNE glace et DU chocolat.
Questions pour le 22 novembre
Questions sur le pain, le vin, le fromage
I. Vrai ou faux?
1. Le pain et le vin ont une valeur sacrée.
2. La France est le premier producteur. mondial de vin.
3. Le « bourgogne» est un nom de fromage.
4. Tous les fromages sont faits à partir de lait de vache.
5. En général, on mange les fromages avec les vins blancs.
II. Questions
1. Pourquoi le pain et le vin sont-ils si importants dans la culture occidentale
2. Dans quelle région est produit le champagne?
3. Quelles sont les grandes régions de vin en France?
4. Ii existe combien de variétés de fromages en France?
5. Où est fabriqué le camembert?
I. Vrai ou faux?
1. Le pain et le vin ont une valeur sacrée.
2. La France est le premier producteur. mondial de vin.
3. Le « bourgogne» est un nom de fromage.
4. Tous les fromages sont faits à partir de lait de vache.
5. En général, on mange les fromages avec les vins blancs.
II. Questions
1. Pourquoi le pain et le vin sont-ils si importants dans la culture occidentale
2. Dans quelle région est produit le champagne?
3. Quelles sont les grandes régions de vin en France?
4. Ii existe combien de variétés de fromages en France?
5. Où est fabriqué le camembert?
Cours du 25 octobre
Vous êtes au Musée d'Orsay, vous voulez aller à l'Opéra.
- Allô, Ayumi ?
- Oui. Ah, bonjour Ayaka.
- Est-ce que tu peux m'aider, s'il te plaît ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je n'ai pas le plan de Paris, je suis devant le Musée d'Orsay et je dois aller à l'Opéra. Tu peux m'expliquer le chemin ?
- Oui, bien sûr. Attends, je vais chercher mon plan.
- J'attends.
- Bon, tu vois la Seine ?
- Oui.
- Alors, tourne à gauche et va jusqu'au pont de la Concorde. Traverse le pont, continue tout droit puis traverse la place de la Concorde et prends la rue Royale. Après, tu suis la rue Royale puis le boulevard de la Madeleine jusqu'à la rue de la Paix. C'est là. Tu verras l'Opéra sur ta gauche.
D'accord, j'ai noté tes informations. Je te remercie, tu es gentille. J'y vais. A bientôt et merci encore.
- Je t'en prie. Salut. Passe une bonne journée.
Cours du 18 octobre
Dictée
1- Les Français aiment le bleu.
Traduction d'Emi : フランス人は青が好きです。
2- J'ai acheté un manteau vert pour cet hiver.
Traduction de Marie : 私は今年の冬のために緑のコートを買いました。
3- Hier il a plu un peu, puis il a fait beau. Demain, il fera frais.
Traduction de Mayumi : 昨日少し雨が降ってそれから天気が良くなった。明日は涼しくなるだろう。
1- Les Français aiment le bleu.
Traduction d'Emi : フランス人は青が好きです。
2- J'ai acheté un manteau vert pour cet hiver.
Traduction de Marie : 私は今年の冬のために緑のコートを買いました。
3- Hier il a plu un peu, puis il a fait beau. Demain, il fera frais.
Traduction de Mayumi : 昨日少し雨が降ってそれから天気が良くなった。明日は涼しくなるだろう。
Cours du 11 octobre
• (ne ... plus + y)
Je ne veux plus y aller.
私はもうそこへは行きたくない。(Kumiko)
• (jamais + voudrais + y)
Je ne suis jamais allée à l'étranger. Je voudrais donc y aller.
わたしは一度も外国に行ったことがありません。だからそこに行きたいです。(Kaori)
Je ne veux plus y aller.
私はもうそこへは行きたくない。(Kumiko)
• (jamais + voudrais + y)
Je ne suis jamais allée à l'étranger. Je voudrais donc y aller.
わたしは一度も外国に行ったことがありません。だからそこに行きたいです。(Kaori)
Cours du 4 octobre
Dictée
- En France, les magasins sont fermés le dimanche.
- Les Français vont moins à l'étranger que les autres Européens.
フランスでは毎週日曜日に、お店は閉店する。
フランス人はほかのヨーロッパ人ほど外国に行かない。(traduit par Ayaka)
Attention :
Elle est étudiante, elle est japonaise => C'est une étudiante japonaise.
(il est 形容詞 / c'est un 名詞)
エレベール メゼレベートゥ!
Elle est belle, mais elle est bête ! (x Elle est belle mais, elle est bête)
Le speech de la semaine prochaine :
Employez (使って) les verbes avoir, être, vouloir...
- En France, les magasins sont fermés le dimanche.
- Les Français vont moins à l'étranger que les autres Européens.
フランスでは毎週日曜日に、お店は閉店する。
フランス人はほかのヨーロッパ人ほど外国に行かない。(traduit par Ayaka)
Attention :
Elle est étudiante, elle est japonaise => C'est une étudiante japonaise.
(il est 形容詞 / c'est un 名詞)
エレベール メゼレベートゥ!
Elle est belle, mais elle est bête ! (x Elle est belle mais, elle est bête)
Le speech de la semaine prochaine :
Employez (使って) les verbes avoir, être, vouloir...
Cours du 27 septembre
Exercice 1, page 111
1-
2- Ils prennent un mois de vacances en été.
彼らは夏に一ヶ月の休暇をとります。(Megumi et Kaori)
3-
4- On part pour se reposer.
我々は休憩するために出発する。(Marie et Kumiko)
La carte des régions de France
Vous voyez la Provence, les Alpes, le Languedoc-Roussillon, Midi-Pyrénées, l'Aquitaine, l'Ile-de-France, la Bretagne ?
Retenez
• C'est pareil
• C'est différent (ce n'est pas pareil)
• C'est un peu différent, c'est tout à fait (= complétement) différent.
1-
2- Ils prennent un mois de vacances en été.
彼らは夏に一ヶ月の休暇をとります。(Megumi et Kaori)
3-
4- On part pour se reposer.
我々は休憩するために出発する。(Marie et Kumiko)
La carte des régions de France
Vous voyez la Provence, les Alpes, le Languedoc-Roussillon, Midi-Pyrénées, l'Aquitaine, l'Ile-de-France, la Bretagne ?
Retenez
• C'est pareil
• C'est différent (ce n'est pas pareil)
• C'est un peu différent, c'est tout à fait (= complétement) différent.
•• C'est tout.
Se présenter (révision)
Je m'appelle Ikuyo K., j'ai 19 ans, je suis japonaise, j'habite à Nagoya, je suis étudiante à Nanzan, en première année de français.
Semestre d'automne : le programme
L'examen du 26 juillet
Dictée
1- Le soir, ils mangent une pomme et ils boivent du café noir.
2- En France, l'été, il fait chaud mais de temps en temps il fait froid.
3- Je voudrais m"inscrire au stage de photo, qu'est-ce que je dois faire ?
4- Je suis désolé(e). Elle n'est pas là. Est-ce que je peux rappeler après le déjeuner ?
Vrai ou faux ? (exemples de réponses)
1. Charlotte n’a pas beaucoup d’amis parce qu’elle n’aime pas beaucoup sortir.
C'est faux ! Elle a beaucoup d'amis. Elle aime beaucoup sortir le soir.
2. Jacques Verdin est célibataire. Sa femme s’appelle Russie. Ils ont deux enfants.
Non, il n'est pas célibataire, il est marié. Sa femme ne s'appelle pas Russie, elle s'appelle Lucie. "Russie" n'est pas un nom de personne, c'est un nom de pays ! Oui, ils ont deux enfants.
3. 100% des Français habitent en France. (Vrai ? Faux ? Pourquoi ?)
C'est faux (ce n'est pas vrai / non). Par exemple, M. Annequin (/M. Rebollar, M. Masseron) sont français et ils n'habitent pas en France.
4. Le chalet est à Charlotte. Il est à 16 kilomètres de la Gare du Nord. Elle est venue en taxi.
Non, le chalet n'est pas à Charlotte, il est à Éric : c'est le chalet d'Éric. Il est dans les Alpes, très très loin de la Gare du Nord. Je ne sais pas comment est venue Charlotte. Peut-être en train ou en voiture. Elle n'est pas venue en taxi depuis Paris !
5. Carole et Charlotte ont le même âge. Charlotte est mariée mais Carole est célibataire.
Non, elles n'ont pas le même âge. Charlotte a 27 ans, elle est célibataire. Carole est mariée, elle a 28 ans.
Traduire en français
1) これはヴァンサンがマリーヌに宛てたハガキです。
Ceci est un carte postale de Vincent à Marine (C'est une carte postale que Vincent a envoyée à Marine)
2) 彼は水曜日に戻ります。
Il revient mercredi (il rentre mercredi/ ce mercredi)
3) 私は写真のセミナーに登録したいです。どのようにすればいいですか。
Je voudrais m'inscrire au stage de photo (C'est pour le stage de photo). Comment est-ce que je dois faire ? (Comment faire ?)
4) 私はマルセーユにいて、パリに行きたいです。私は午前9時頃にパリに到着したいのですが、新幹線はありますか?それは可能ですか?
Je suis à Marseille, je veux aller à Paris. Je veux arriver à Paris à 9 heures du matin, est-ce qu'il y a un TGV ? Est-ce que c'est possible ?
1- Le soir, ils mangent une pomme et ils boivent du café noir.
2- En France, l'été, il fait chaud mais de temps en temps il fait froid.
3- Je voudrais m"inscrire au stage de photo, qu'est-ce que je dois faire ?
4- Je suis désolé(e). Elle n'est pas là. Est-ce que je peux rappeler après le déjeuner ?
Vrai ou faux ? (exemples de réponses)
1. Charlotte n’a pas beaucoup d’amis parce qu’elle n’aime pas beaucoup sortir.
C'est faux ! Elle a beaucoup d'amis. Elle aime beaucoup sortir le soir.
2. Jacques Verdin est célibataire. Sa femme s’appelle Russie. Ils ont deux enfants.
Non, il n'est pas célibataire, il est marié. Sa femme ne s'appelle pas Russie, elle s'appelle Lucie. "Russie" n'est pas un nom de personne, c'est un nom de pays ! Oui, ils ont deux enfants.
3. 100% des Français habitent en France. (Vrai ? Faux ? Pourquoi ?)
C'est faux (ce n'est pas vrai / non). Par exemple, M. Annequin (/M. Rebollar, M. Masseron) sont français et ils n'habitent pas en France.
4. Le chalet est à Charlotte. Il est à 16 kilomètres de la Gare du Nord. Elle est venue en taxi.
Non, le chalet n'est pas à Charlotte, il est à Éric : c'est le chalet d'Éric. Il est dans les Alpes, très très loin de la Gare du Nord. Je ne sais pas comment est venue Charlotte. Peut-être en train ou en voiture. Elle n'est pas venue en taxi depuis Paris !
5. Carole et Charlotte ont le même âge. Charlotte est mariée mais Carole est célibataire.
Non, elles n'ont pas le même âge. Charlotte a 27 ans, elle est célibataire. Carole est mariée, elle a 28 ans.
Traduire en français
1) これはヴァンサンがマリーヌに宛てたハガキです。
Ceci est un carte postale de Vincent à Marine (C'est une carte postale que Vincent a envoyée à Marine)
2) 彼は水曜日に戻ります。
Il revient mercredi (il rentre mercredi/ ce mercredi)
3) 私は写真のセミナーに登録したいです。どのようにすればいいですか。
Je voudrais m'inscrire au stage de photo (C'est pour le stage de photo). Comment est-ce que je dois faire ? (Comment faire ?)
4) 私はマルセーユにいて、パリに行きたいです。私は午前9時頃にパリに到着したいのですが、新幹線はありますか?それは可能ですか?
Je suis à Marseille, je veux aller à Paris. Je veux arriver à Paris à 9 heures du matin, est-ce qu'il y a un TGV ? Est-ce que c'est possible ?
Cours du 28 juin
(Pause-jeux : chassez l'intrus)
18 est un chiffre pair, les autres sont des chiffre impairs.
18は偶数であり、他の全ては奇数です。(Ayami)
___________________
D'Eriko :
1. -Combien y a-t-il d'hommes?
-Il y a 3 hommes.
1. -男の人はここに何人いますか?
-3人です。
2. -Comment s'appelle la femme de Guillaume?
-Elle s'appelle Carole.
2. -Guillaumeの奥さんの名前は何ですか?
-彼女の名前はCaroleです。
3. -Quand est-ce qu'ils se retrouvent?
-Ils se retrouvent en hiver.
3. -彼らはいつ集まってるのですか?
-彼らは冬に集まってます。
De Yuka :18 est un chiffre pair, les autres sont des chiffre impairs.
18は偶数であり、他の全ては奇数です。(Ayami)
___________________
D'Eriko :
1. -Combien y a-t-il d'hommes?
-Il y a 3 hommes.
1. -男の人はここに何人いますか?
-3人です。
2. -Comment s'appelle la femme de Guillaume?
-Elle s'appelle Carole.
2. -Guillaumeの奥さんの名前は何ですか?
-彼女の名前はCaroleです。
3. -Quand est-ce qu'ils se retrouvent?
-Ils se retrouvent en hiver.
3. -彼らはいつ集まってるのですか?
-彼らは冬に集まってます。
1) Qu'est-ce qu'il y a au mur?
- Il y a un tableau (/une affiche, le plan des pistes)
壁に何がありますか。
- 絵があります。
2) Comment s'appelle la jeune femme qui a les cheveux noirs?
- Elle s'appelle Carole.
あの髪の黒い女の人の名前は何ですか。
- 彼女はカロルです。
3) Quand Eric vient-il à son chalet?
- Il y vient un peu avant Noël.
エリックはいつ彼の別荘に来ますか。
- クリスマスの少し前に来ます。
D'Asako :
-Combien y a-t-il de petits gâteaux (/biscuits) sur l'assiette?
お皿の上にいくつパンがありますか?
-Il y a cinq petits gâteaux (/biscuits) sur l'assiette.
お皿の上に5つパンがあります。
- À qui est le chalet?この別荘は誰のですか?
- Il est à Eric.この別荘はエリックのです。
ー Comment s'appelle la femme qui a(/tient) une tasse? カップを持っている女性の名前は何ですか?
ー Elle s'appelle Charlotte Martin. 彼女の名前はシャルロット・マルチンです。
De Sayako :
Qui (est-ce qui) est l'ami d'Éric ?
- C’est Jacques.
エリックの友達は誰ですか?
-ジャックです。
Comment s'appelle l’homme derrière Charlotte et Marie?
- Il s’appelle Jacques.
シャルロットとマリーの後ろにいる人は誰ですか?
彼の名前はジャックです。
Qu’est qu’Eric fait dans la vie?/ Qu'est-ce que fait Éric dans la vie ?
- Il est journaliste.
エリックの職業は何ですか?
彼はジャーナリストです。
Qui (est-ce qui) est l'ami d'Éric ?
- C’est Jacques.
エリックの友達は誰ですか?
-ジャックです。
Comment s'appelle l’homme derrière Charlotte et Marie?
- Il s’appelle Jacques.
シャルロットとマリーの後ろにいる人は誰ですか?
彼の名前はジャックです。
Qu’est qu’Eric fait dans la vie?/ Qu'est-ce que fait Éric dans la vie ?
- Il est journaliste.
エリックの職業は何ですか?
彼はジャーナリストです。
De moi (!)
• <--- (à droite) Est-ce que c'est un tableau ? •• Non, ce n'est pas un tableau. C'est le plan des pistes de ski de la station des Carroz.
• <--- (à droite) Sur la table, est ce que ce sont des pains ? •• Non, ce ne sont pas des pains. Je pense que c'est des biscuits. Un pain, c'est beaucoup plus gros. Un pain, en général, ça fait 500 grammes ou 1 kilo, ou plus. __________
Vrai ou faux ? (réponses)
100% des Asiatiques sont japonais.
Non c'est faux. Les Chinois, les Coréens, les Vietnamiens, etc. sont aussi des Asiatiques.
100% des Japonais sont asiatiques.
Oui. Des Japonais qui ne sont pas asiatiques, ça n'existe pas.
48,8% des animaux sont des chats.
Non. Il y a beaucoup, beaucoup d'animaux. Les chats, c'est peut-être seulement 0,01% des animaux qui vivent sur la terre.
100% des chiens sont des animaux.
Oui, bien sûr. Des chiens qui ne sont pas des animaux, c'est impossible.
100% des Français habitent en France.
Non. Par exemple, Monsieur Annequin, il est français et il n'habite pas en France.
50% de la Tour Eiffel est dans la Seine.
Dans la Seine (川) ?! Non, 0% ! Dans la Seine (県), non. 100% !
100% des Japonaises sont des femmes.
Bien sûr. Les Japonaises ne sont pas des hommes !
100% des gagnants de la loterie 宝くじ ont joué.
Bien sûr. Pour gagner, il faut jouer.
100% des joueurs de la loterie ont gagné.
Non, c'est impossible. Tout le monde ne peut pas gagner.
60% des croissants qui mangent le matin sont des Français.
Quoi ?! Les croissants ne sont pas des Français ! Et les croissants ne mangent pas !! Cette phrase est idiote !
____________
Cours du 21 juin
Dictée
Est-ce que vous avez déjà mangé du bon jambon comme ça, au Japon ? (Mariko)
あなたは今までにこれと同じくらいおいしいハムを日本で食べた事
(...)
Phonétique
[ø] Chez eux, j'ai mangé des oeufs.
[œ] Chez ma sœur, j'ai mangé des petits beurres.
[o] Chez Toto, j'ai mangé des gâteaux.
[ɔ] Chez Paul, j'ai mangé des oranges.
Vrai ou faux ?
100% des Asiatiques sont japonais.
100% des Japonais sont asiatiques.
48,8% des animaux sont des chats.
100% des chiens sont des animaux.
100% des Français habitent en France.
50% de la Tour Eiffel est dans la Seine.
100% des Japonaises sont des femmes.
100% des gagnants de la loterie 宝くじ ont joué.
100% des joueurs de la loterie ont gagné.
60% des croissants qui mangent le matin sont des Français.
____________
Dans la classe, vous êtes 29. Donc le tableau ci-dessous est juste.
Est-ce que vous avez déjà mangé du bon jambon comme ça, au Japon ? (Mariko)
あなたは今までにこれと同じくらいおいしいハムを日本で食べた事
がありますか。(Miharu)
1.
-彼女の家にもう行ったことがありますか?
-誰の家?Champs村にあるMarineの家ですか?一回も行ったことがありません。あなたは?
-私は一回だけ、二年前に。(Ériko)
1.
- Est-ce que vous êtes déjà allé(e) chez elle ?
- Chez qui ? Chez Marine, à Champs ? Non, jamais. Et vous ?
- Moi, une fois, c'est tout, il y a deux ans. (Yukiko)
-誰の家?Champs村にあるMarineの家ですか?一回も行ったことがありません。あなたは?
-私は一回だけ、二年前に。(Ériko)
(...)
Phonétique
[ø] Chez eux, j'ai mangé des oeufs.
[œ] Chez ma sœur, j'ai mangé des petits beurres.
[o] Chez Toto, j'ai mangé des gâteaux.
[ɔ] Chez Paul, j'ai mangé des oranges.
Vrai ou faux ?
100% des Asiatiques sont japonais.
100% des Japonais sont asiatiques.
48,8% des animaux sont des chats.
100% des chiens sont des animaux.
100% des Français habitent en France.
50% de la Tour Eiffel est dans la Seine.
100% des Japonaises sont des femmes.
100% des gagnants de la loterie 宝くじ ont joué.
100% des joueurs de la loterie ont gagné.
60% des croissants qui mangent le matin sont des Français.
____________
Dans la classe, vous êtes 29. Donc le tableau ci-dessous est juste.
Cours du 14 juin
powered by ODEO
De Yuka :
- J'ai mangé du fromage.
私はチーズを食べました。
- J'ai mangé des fromages.
私は(何種類かの/何個かの)チーズを食べました。
- J'ai mangé un fromage.
私は(1個の/1種類の)チーズを食べました。
*Sur la photo ci-contre, c'est DU fromage. C'est en même temps DES fromages différents. LE fromage au fond, c'est du gruyère. LE fromage à droite, c'est un bleu.
Miharu :
Je marche dans la forêt après le petit déjeuner.
私は朝食の後に森の中を歩く。
Chihiro :
Aujourd’hui, je suis allée au restaurant avec ma grand-mère pour le déjeuner.
(訳)今日、私は昼食のために祖母と一緒にレストランへ行きました
Yukiko :
Ma mère aime vraiment les films français, alors elle va souvent au cinéma.
私の母はフランスの映画がとても好きなので、映画館によく行きます。
Erika :
Il oublie souvent de téléphoner à sa grand-mère.
彼はよく、彼のおばあさんに電話をするのを忘れる。
Aya :
• Elle aime le cinema français.
• Elle aime les films français.
彼女は、フランス映画がすき。
彼女は、フランス映画(の作品)がすき。
• Le cinéma français, c’est tous les films français.
シネマフランセとは、フランスの映画すべてのこと。
• Marie Antoinette, c’est un film américain.
マリーアントワネットは、アメリカの映画です。
Eiko :
Ils mangent une pomme et ils boivent du café noir ce soir.
彼らは今夜、りんごを食べてブラックコーヒーを飲みます。
Saki :
J'ai acheté un livre et un cahier dans un magasin à Sakae.
私は栄の店で本とノートを買いました。
ホストファミリー募集
ホストファミリー募集
フランスの男子大学生(grandes ecoles) 5人ー19〜20歳
来日目的:日本の文化と日本語学ぶため
7月1日〜29日(一部でもOK)
1日1000円払います
フランス語話せなくても受け入れOK
できれば岐阜市(近郊も可)
受け入れたい人を御存じならお願いします。
連絡:Gilles Guerrin frjp@gifu-u.ac.jp
フランスの男子大学生(grandes ecoles) 5人ー19〜20歳
来日目的:日本の文化と日本語学ぶため
7月1日〜29日(一部でもOK)
1日1000円払います
フランス語話せなくても受け入れOK
できれば岐阜市(近郊も可)
受け入れたい人を御存じならお願いします。
連絡:Gilles Guerrin frjp@gifu-u.ac.jp
Cours du 8 juin
powered by ODEO
(En cas de problème, écoutez ici)
De Nozomi :
En France, l'été il fait chaud, mais de temps en temps, la nuit, il fait froid.
フランスでは、夏は暑いが、時々よるは、寒い。
De Shiori
À quelle heure est-ce que tu arrives ?
(訳)あなたは何時に到着しますか?
De Mariko
Le matin, je prends du café ; l'après-midi, du thé au lait.
(訳) 毎朝、私はコーヒーを飲み、午後にはミルクティーを飲みます 。
De Rei
Où est-ce que tu vas ?
D'où est-ce que tu pars ?
Comment est-ce que tu y vas ?
(訳)...
D'Ayami
何時のTGVに乗るか尋ねる
・Quand est-ce que tu pars?
・Quel TGV est-ce que tu prends?
De RanJe vais à Paris. 「私はパリに行きます。」
Je pars de Marseille demain matin. 「 私は明日の朝、マルセイユを出発します。」
Je prends le TGV de 5h29. 「私は5時29分のTGVに乗ります。」
J' arrive à la gare de Lyon à 8h54. 「私はリヨン駅に8時54分に到着します。」
De Kazuko4. A: Lundi, je vais chez le dentiste.B: Ce lundi?A: Oui, ce lundi.en japonais...A:月曜日に歯医者に行きます。B:今週の月曜日?A:うん、今週の月曜日。
D'Hitomi1. Quelle heure il est maintenant?2. Quelle heure est-il ?3. Vous avez l'heure ?:今何時ですか。
powered by ODEO
Cours du 31 mai
La dictée
powered by ODEO
Le matin, je me lève à six heures et demie (= 6 h 30). Je vais à l'université en train et en métro.
Vous pouvez aussi l'écouter ici.
Et voici la traduction de Minami
⇒(今朝、私は6時半に目が覚めたました。私は電車と地下鉄で大学に行きます。)
⇒(土曜日は、私は金山の近くのローソンで働いています。)
⇒(日曜日の午後は、たいてい、私は高校の友達とテニスをします。)
⇒(しかし今週の日曜日、私は祖母に会いに京都へ行きました。そして来週の日曜
日、私は東京でテストを受けます。)
... et la traduction d'Eri
訳です↓↓
私は6時30分に起きます。
私は大学に地下鉄と電車で行きます。
毎週土曜日、私は金山の近くのローソンで働いています。
毎週日曜日の午後、高校の友達とテニスをします。
しかし、日曜日に私は京都のおばあちゃんに会いに行きました。
来週の日曜日は私は東京に試験を受けにいきます。
Les heures
powered by ODEO
5 h 05
10 h 12
7 h 22
6 h 15 (six heures et quart)
8 h 30 (huit heures et demie)
6 h 45 (sept heures moins le quart)
23 h (onze du soir)
(vous pouvez aussi écouter ici)
Les horaires 時刻表 de TGV
- Je suis à Marseille, je veux aller à Paris. Je veux arriver à Paris vers 9 heures du matin, est-ce qu'il y a un TGV ? C'est possible ?
- Oui, il y a un TGV à 5 h 38. Vous arrivez à Paris à 8 h 54.
- Et le TGV de 5 h 50 ?
- Non, il ne va pas à Paris, il va à l'aéroport Charles-de-Gaulle.
- Je peux prendre le TGV de 5 h 38 pour aller à Paris le samedi ?
- Non, pas le samedi, pas le dimanche !
- Et le TGV de 5 h 50 pour l'aéroport Charles-de-Gaulle, c'est possible le lundi ?
- Non, uniquement だけ le samedi.
私はマルセーユにいて、パリに行きたいです。私は午前9時頃にパリに到着したいのですが、新幹線はありますか?それは可能ですか?
はい、5時18分の新幹線があります。あなたはパリに8時54分に着きます。
それで、5時50分の新幹線は?
いいえ、それはパリには行きません。それはシャルル=ド=ゴール空港に行きます。
私は土曜日のパリ行き5:38の新幹線に乗ることはできますか?
いいえ、土曜日も日曜日もだめです
そして、シャルル・ド・ゴール空港行き5:50 の新幹線は月曜日に乗ることは出来ますか?
いいえ、土曜日だけです。Traduction de Junna et Kanako
powered by ODEO
Le matin, je me lève à six heures et demie (= 6 h 30). Je vais à l'université en train et en métro.
Le samedi, je travaille dans un Lawson, près deの近く Kanayama. Le dimanche après-midi, en généralたいてい, je fais du tennis avec des ami(e) du lycée. Mais dimanche, je suis allé(e) à Kyoto pour voir ma grand-mère et dimanche prochain, je vais passer 受ける un examen à Tokyo.
Vous pouvez aussi l'écouter ici.
Et voici la traduction de Minami
⇒(今朝、私は6時半に目が覚めたました。私は電車と地下鉄で大
⇒(土曜日は、私は金山の近くのローソンで働いています。)
⇒(日曜日の午後は、たいてい、私は高校の友達とテニスをします
⇒(しかし今週の日曜日、私は祖母に会いに京都へ行きました
日、私は東京でテストを受けます。)
... et la traduction d'Eri
訳です↓↓
私は6時30分に起きます。
私は大学に地下鉄と電車で行きます。
毎週土曜日、私は金山の近くのローソンで働いています。
毎週日曜日の午後、高校の友達とテニスをします。
しかし、日曜日に私は京都のおばあちゃんに会いに行きました。
来週の日曜日は私は東京に試験を受けにいきます。
Les heures
powered by ODEO
5 h 05
10 h 12
7 h 22
6 h 15 (six heures et quart)
8 h 30 (huit heures et demie)
6 h 45 (sept heures moins le quart)
23 h (onze du soir)
(vous pouvez aussi écouter ici)
Les horaires 時刻表 de TGV
- Je suis à Marseille, je veux aller à Paris. Je veux arriver à Paris vers 9 heures du matin, est-ce qu'il y a un TGV ? C'est possible ?
- Oui, il y a un TGV à 5 h 38. Vous arrivez à Paris à 8 h 54.
- Et le TGV de 5 h 50 ?
- Non, il ne va pas à Paris, il va à l'aéroport Charles-de-Gaulle.
- Je peux prendre le TGV de 5 h 38 pour aller à Paris le samedi ?
- Non, pas le samedi, pas le dimanche !
- Et le TGV de 5 h 50 pour l'aéroport Charles-de-Gaulle, c'est possible le lundi ?
- Non, uniquement だけ le samedi.
私はマルセーユにいて、パリに行きたいです。私は午前9時頃にパリに到着したいのですが、新幹線はありますか?それは可能ですか?
はい、5時18分の新幹線があります。あなたはパリに8時54分に着きます。
それで、5時50分の新幹線は?
いいえ、それはパリには行きません。それはシャルル=ド=ゴール空港に行きます。
私は土曜日のパリ行き5:38の新幹線に乗ることはできますか?
いいえ、土曜日も日曜日もだめです
そして、シャルル・ド・ゴール空港行き5:50 の新幹線は月曜日に乗ることは出来ますか?
いいえ、土曜日だけです。Traduction de Junna et Kanako
Cours du 24 mai
Dictée
powered by ODEO
1- Je voudrais m'inscrire au stage de photo. Qu'est-ce que je dois faire ?
2- Attendez, ne quittez pas, je vous le passe.
3- Est-ce que tu peux me passer Marine, s'il te plaît ?
4- Je suis désolé(e), elle n'est pas là. Tu peux rappeler après le déjeuner ?
La carte postale
1- Ceci est une carte postale de Vincent à Marine. (oui, c'est vrai)
2- Marine habite à Paris. (Non, elle habite à Champs)
3- Vincent est à Nice. (Non, il est à Cannes)
4- Il rentre mercredi. (Non, il rentre lundi)
5- Il n'aime pas Marine. (Si, il l'aime !)
powered by ODEO
Choisissez la bonne phrase
a- une carte postal -> non
b- une carte postale => oui
c- une carte de postale -> non
a- 20 100 a vite ta nice -> non
b- Vincent habite à Nice => oui
a- je vous regarder -> non
b- je veux regarder => oui
c- je vous regardez -> non
powered by ODEO
1- Je voudrais m'inscrire au stage de photo. Qu'est-ce que je dois faire ?
2- Attendez, ne quittez pas, je vous le passe.
3- Est-ce que tu peux me passer Marine, s'il te plaît ?
4- Je suis désolé(e), elle n'est pas là. Tu peux rappeler après le déjeuner ?
訳
1、私は写真のセミナーに登録したいです。どのようにすればいいですか。
2、少々お待ちください。担当の者にかわります。
3、マリーヌさんにかわっていただけませんか。
4、ごめんなさい。彼女はいません。午後にまた電話してもらえませんか。 Traduction Shin et Yusuke
La carte postale
1- Ceci est une carte postale de Vincent à Marine. (oui, c'est vrai)
2- Marine habite à Paris. (Non, elle habite à Champs)
3- Vincent est à Nice. (Non, il est à Cannes)
4- Il rentre mercredi. (Non, il rentre lundi)
5- Il n'aime pas Marine. (Si, il l'aime !)
訳
1、これはヴァンサンがマリーヌに宛てたハガキです。(はい,その通りです。)
2、マリーヌはパリに住んでいます。(いいえ,彼女はシャンに住んでいます。)
3、ヴァンサンはニースにいます。(いいえ,彼はカンヌにいます。)
4、彼は水曜日に戻ります。(いいえ,彼は月曜日に戻ります。)
5、彼はマリーヌのことが好きではない。(いいや,彼は彼女のことが好きだ。)Traduction Shin et Yusuke
powered by ODEO
Choisissez la bonne phrase
a- une carte postal -> non
b- une carte postale => oui
c- une carte de postale -> non
a- 20 100 a vite ta nice -> non
b- Vincent habite à Nice => oui
a- je vous regarder -> non
b- je veux regarder => oui
c- je vous regardez -> non
Cours du 17 mai : écoutez la dictée
Voici la dictée du 17 mai
powered by ODEO
Véronique va à la gare du Nord en taxi.
Elle part pour Bruxelles de la voie 9.
Elle a (un) rendez-vous à Bruxelles avec Monsieur Thomas.
Le billet pour Bruxelles, c'est 53 euros.
Son numéro de téléphone portable est le 090 275 57 18
Ci-dessous, des choux de Bruxelles.
26 avril, troisième cours
powered by ODEO
Dictées
1- les chiffres
22-12-46-75-202-69-33
2- les lettres
GHTDDVD-LAHT-LM-GDCD
3- les phrases
J'ai un ami • Vous êtes italien(s)? • Elles sont italiennes • J'ai dix amies à Hiroshima, elles sont japonaises.
Les jours de la semaine
Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche.
GHT = j'ai acheté (私は…買いました)
DDVD = des DVD
DCD = des CD
LAHT = Elle a acheté (彼女は…買いました)
Le verbe "travailler"
Exemples
Le dimanche, je ne travaille pas.
Dimanche, j'ai acheté un crayon et deux stylos avec mon amie Tomoko dans un magasin à Sakaé. Et elle, elle a acheté un magazine avec un CD, deux pains au chocolat et un croissant aux amandes.
Voilà, c'est terminé pour aujourd'hui.
19 avril : être et avoir
12 avril : Bonjour !
Je m'appelle ________ ____________ (Prénom, NOM)
Je suis ________________ (nationalité)
Je suis en première année de français à l'université Nanzan, à Nagoya.
Je suis né(e) le ____ (jour)/____ (mois)/________ (année) à ___________ (ville)
J'ai ______ ans.
Mon numéro d'étudiant est : 2007FF____
Je veux très vite parler français !
Je suis ________________ (nationalité)
Je suis en première année de français à l'université Nanzan, à Nagoya.
Je suis né(e) le ____ (jour)/____ (mois)/________ (année) à ___________ (ville)
J'ai ______ ans.
Mon numéro d'étudiant est : 2007FF____
Je veux très vite parler français !
Inscription à :
Articles (Atom)